約 2,678,509 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/577.html
【Tags Miku Scop tA D】 Original Music title どうぶつ占い English music title Animal Divination / Animal Fortune-telling Romaji music title Doubutsu Uranai Music Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop) Music arranged by すこっぷ (Scop) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): What will the weather be tomorrow? What s in fashion? What s anything? Everything you want to know now, I ll tell you it all, so... But what is it you want to know? That, I don t know... In predictions, in astrology, in tarot divinations, We seem to find we re the worst match, but... If we use animal divination, We could be a perfectly compatible couple Hey, look at me... In reading the divinations, It seems that your worries are... In telling everything to me, All your troubles would disappear But what is it you re worried about? That, I don t know... Being a koala, I m a schemer, But there s too much about you I don t know; It s a little worrying Being a black panther, you were silent At the right time, you could know anything Hey, tell it to me... Actually, I really did know... I knew you liked that girl... Animal divination... in reality, I have no interest for anything of the sort Now, I just want to pray... She who keeps taking away your glance... You and that girl were always romantic Still, it s such a shame... In predictions, in astrology, in tarot divinations, We seem to find we re the worst match, but... If we don t depend on animal divination, I could change to your preferences, So hey, look at me... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Ashita no tenki dato ka Hayari no mono mo zenbu Anta ga ima shiritai koto Atashi ga mina oshieru kara Demo anata ga nani o shiritai no ka Atashi wa wakaranainda yo Sanmeigaku de mo senseijutsu de mo tarotto uranai de mo Atashi-tachi no aishou saiaku dakedo Doubutsu uranai nara atashi-tachi wa Aishou batsugun no kappuru datte Nee kocchi muite yo Uranai ni yorimasu to Anta no nayami koto wa Atashi ni subete hanasu koto de Shinpaigoto wa kieru no desu Demo anata ga nani o nayanderu no ka Atashi wa wakaranainda yo Atashi wa koara de sakuryakuka dakedo Anata no shiranai toko ga oosugite Chotto komatterun da yo Anata wa kuro hyou damatteitatte Ii tokoro nara nan datte shitteru yo Nee tsutaesasete yo Atashi hontou wa shitteirun da yo Anata ga ano ko o suki nano Doubutsu uranai nante hontou wa Koreppochi datte kyoumi nainda Nanka gangake shitakute Anata no shisen o ubaitsudzuketeru Ano ko ga itsumo romanchikku datta no ga Chotto kuyashikattanda Sanmeigaku de mo senseijutsu de mo tarotto uranai de mo Atashi-tachi no aishou saiaku dakedo Doubutsu uranai tayoranakutatte Atashi ga anata no konomi ni kawaru kara Nee kocchi muite yo [Sukoppu, Scop]
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/114.html
PEST CONTROL ―Slow down Phil you take everything too personal. 落ち着けよPhil、お前は何でも一人で考えすぎるんだ。 ―The problem with this guy is,I can t even think straight,he s always talkin . この男の問題は、いつもこの男が言うように物事を単純に考えるなんて、俺には思いもよらないってことです。 Jimmy Pegorino There he is.Welcome to the war council,my boy. ああ彼がきたぞ。作戦会議へようこそ、坊主。 Niko Gentlemen.What s going on? やあみんな。どうしたってんだ? Jimmy Pegorino Nothing...discussing pest control. なんでもない…害虫駆除について話し合ってるんだ。 Phil Bill Well,I ve given you my advise,Peg,you do what you think is best. まあしかし、Peg、私は助言できることはしたので、あとはあなたが思うようにするのが良いでしょう。 Ray Boccino I agree. 賛成です。 Phil Bill Finally! やっとか! Ray Boccino I mean I don t agree with what he says-I agree that you know best... 奴に賛成ってことではなく、あなたが最もよくご存知だってことに賛成したんです。 Phil Bell Excuse me... 失礼。 Ray Boccino Relax...I didn t mean nothing by it. 落ち着け。別に何か言うつもりじゃねえ。 Ray Boccino Look either we make the right call or we all end up in prison anyway. 俺たちのどちらも正しく命令を出さないと、全員刑務所行きになっちまう。 Ray Boccino where your crap ain t gonna do me no favors. そこではお前のたわごとも何の役にも立たない。 Phil Bill Be careful-I ll see you later.Boss,gentlemen. 注意しろ。また伺います、ボス。では。 Ray Boccino You re only an assosiate Phil remember that. お前は準ファミリーに過ぎないんだぞ、Phil。忘れるなよ。 Phil Bill Yeah,yeah.Okay tough guy. あーあーわかったよ、タフガイ。 Ray Boccino Boss-I gotta tell you this...he s not straight. このことは言っておかなければなりません…奴には何か裏があります。 Ray Boccino Right before he came in here I saw him talking to Angie again. ここに来る直前、Angieとまた話しているのを見かけました。 Jimmy Pegorino You better leave. お前ももう行け。 Jimmy Pegorino Eh,I could to speak to Niko. Nikoと話をしなきゃならん。 Ray Boccino Sure,Boss. わかりました、ボス。 Ray Boccino But uh...think about what I said. しかし、さっきのことは考えておいてください。 Jimmy Pegorino I will. ああ。 Ray Boccino Ya know? くれぐれも。 Jimmy Pegorino Trust me on that. 信用しろ。 Jimmy Pegorino We got real problems. 容易ならぬ問題が持ち上がっている。 Jimmy Pegorino Police are all over us. 警察はわしらのいるところ至るところにいる。 Jimmy Pegorino Maybe you heard.I got served papers today. 聞いたかもしれんが、今日は令状まできおった。 Jimmy Pegorino Phil yesterday. Philには昨日だ。 Jimmy Pegorino We got a couple of boys in jail...I think they might squeal! もう何人も捕まってる。誰かが密告しとるんだ! Jimmy Pegorino Somebody s talking-wants us out of the picture... 誰かが情報を流しとる…勢力図から追い出そうとしとる。 Jimmy Pegorino maybe Jon Gravalli...or them Ancelottis. Jon Gravelliか…Ancelottiの奴らか… Jimmy Pegorino Somebody got to my pepole! どいつかがわしの手下をたらし込んだんだ! Niko So,what are you going to do about it? それで、どうしようってんだ? Jimmy Pegorino I don t know...I gotta shut someone up,and show people I mean business. さあな…誰かを黙らせて、わしがビジネスをやるんだと皆に分からせてやるつもりだが… Jimmy Pegorino I ve known Phil a long time-he s straight,more or less... わしはPhilを長いこと知っている。実直な奴だ。多かれ少なかれ。 Jimmy Pegorino I know him and Angie are friends,but that don t worry me too much. Angieと友達なのも知っている。だがわしにとっては大したことじゃない。 Jimmy Pegorino Maybe he s too straight. どちらかというと実直すぎるのだろうな。 Jimmy Pegorino Then there s Ray... そして一方でRayの方だ。 Jimmy Pegorino I don t know,I don t trust him... 奴が何を考えておるかはよく分からん。わしは奴を信用していない… Jimmy Pegorino but he s a good earner. だが奴はよく稼ぐ。 Jimmy Pegorino I know he s got his eye on the big prize...but he s no dummy. 大きな獲物のことしか頭にないことは確かだ。しかし奴は馬鹿ではない。 Jimmy Pegorino Him and Phil hate each other... 奴とPhilはいがみ合っとる… Jimmy Pegorino I gotta think about it. わしは考えねばならん。 Niko Okay. オーケー。 Jimmy Pegorino I ll give you call...whoever I say to go see,go see em.And shut em up! 電話する。誰であろうが、わしが会いに行けと言った相手と会って、そいつを黙らせろ! ~電話~ Jimmy Pegorino Niko,I ve been thinking about it and I want you to pay our friend Ray a visit.Give him a message from me. Niko、わしは例のことを考えていたんだが、友人のRayに会ってやってくれんか。わしからのメッセージを伝えてくれ。 Jimmy Pegorino He s at a down on Cod Row in East Holland. 彼はEast HollandのCod Rowにいるはずだ。 Niko If that s your decision,Mr.Pegorino,it s done. Pegorinoさん、そう決めたのならそうなるよ。 Head over to East Holland and look for Ray. East Hollandに行ってRayを探せ。 ~電話~ Niko I see his car. 奴の車があった。 Jimmy Pegorino He should be heading over to a chop shop in BOABO.Don t get too comfortable with him,Niko. 彼はBoaboのバイク屋に向かうはずだ。気を引き締めていけ。 Jimmy Pegorino Like every rat,he s survivor,he s got good instincts.He has a bad feeling about you in a particular. すべてのネズミ同様、彼も生き延びたんだ。いい勘をしてる。少なくとも部分的には彼はお前に対して不吉な予感を持っているはずだ。 Jimmy Pegorino He bought some protection and he ain t gonna hang around and wait for "you know what" to happen. 彼は護衛を飼っているし、お前さんが思っているようなことが起こるのを黙って待っているような男ではないぞ。 Jimmy Pegorino Then again,I ll get his chump muscle to stop for gas on the way. でだ、奴の野太いマッスルカーが途中ガソリンスタンドに寄るようにしておいた。 JImmy Pegorino It might create a good opportunity for you. それがいいチャンスになるだろう。 Exterminate Ray and his bodyguards. Rayとボディガードたちを皆殺しにしろ。 The guy s after Boccino ボディガードはBoccinoの後ろにいる。 Slow down to pay the toll,you don t want to attract attention. 料金を払うために速度をゆるめろ。注意を引かない方がいいだろう。 ~ミッション後電話~ Niko The meeting went to plan,Mr.Pegorino. ミスター・Pegorino、予定通り会ってきた。 Jimmy Pegorino Cleaning house is a tought job,Bellic.I don t got much left in mine,it s so clean. 家の掃除というのは大変なものだな、Bellic。わしの方でもすっからかんだ。とてもきれいになった。 Jimmy Pegorino I ll talk to you soon. また話をする。
https://w.atwiki.jp/tounderlinedk/pages/22.html
Fantastic cooking -2- Look for Legendary food ≪△≫ (Japanese) I m in the cave. Bats beat me. My hands and feet are benumbed. And I advance. Lyric (japanese language) Access of the artists Basic Information This is our 5th music. Japanese title is "すごい料理 第2楽章 ~ 伝説の食材". StyleRock Singerone of Miku Hatsune PerformerMiku Hatsune Rin Kagamine Len Kagamine MEIKO CollaborationAll illustrations by piapro.jp users. 1st appearanceJuly 20, 2008 on zoome.jp Publish on Web on YouTube on Dailymotion 作品解説 on zoomeon メーカー未公認jamバンドファンクラブ(zoome) on TDKI(zoome) Tags Work Main works6. Stop picking on my sister (Rap) 5. Fantastic cooking -2- Look for Legendary food (Rock) 4. Meet (Rock) 3. Germination, a matter of sun and death (Rock) 2. want to say, to telephon-chan (Rap) 1. Fair, before thunder(Children s song) WorkSearch by Singer Search by Performer Date Order WelcomeAbout Exhibition space Work LinksSearch Japanese Version page view( - ) Copyright ©2008-2009 to_dk.
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1267.html
リズムが気持ちいい曲なので、バンドで絡めると実に楽しい曲です。 全体を通してコード進行が同じな為、見失いやすい曲です。上手くいくか行かないかはボーカルにかかっています サイズ、タイミングなどしっかり覚えて下さい 収録CD コピーしたことの有る曲 AC/DC?
https://w.atwiki.jp/animescriptstorage/pages/24.html
HYOUKA 2. The Prestigious Classic Lit Club's Activities ()内は不確実な部分です。 Figures in parentheses () are uncertain. Tomoe Hey, little bro. How are you? I’m still in Varanasi. Congrats and (passing). Sorry, this is late. Here, you ended up in going to Kami high, my (). Now that you are officially in high school. Let me give you some sisterly advice. Join the classic lit club. It’s one of the oldest club this school has. And, I was in it my whole time there. From what I’ve been told, it doesn’t have a single member right now. If no one new joins this year, the executive committee will do away with it. As one of the (federents), I couldn’t bear to see that happened. Please Hotaro, join the classic lit club and help keep the legacy alive. My adolescence memories are at stake. It’s not like you have anything better to do, right? Sincerely, your sister, Tomoe. Baseball club One, two, three, four. Hotaro It’s been a month since we (set) the classic lit club. Starting feel at home in the art science prep room. Eru Good afternoon. Hotaro When I get bored after school, it is the first place I go. I never expected to feel that way in there but I’m not complaining. Eru Want some? I brought some snacks from home. You’re welcome whatever you want. Hotaro Thank you. It’s not that I ever just like spending time with other people, as long as they want kind wormy outer anything. Eru It’s pointless. Hotaro Yeah, as (like a adult pencil)? Eru What? What are you talking about? Was that supposed to be a joke? Hotaro Yeah, sorry. Eru Look, I’m not in the mood for jokes now. Hotaro OK, fine then. Eru I said it’s pointless. Hotaro What. Eru All the time we’ve been wasting in here after school everyday, doing absolutely nothing productive. Hotaro I don’t have problem with that. But, is there something specific you want to do with your time in the classic lit club? Eru Yeah, there is. Hotaro Wow. Eru But, that’s more of a personal matter. Hotaro She said that before. Eru Right now, I’m talking about something different. If we’re going to a legit club, we need some good activities. Hotaro That’s pointless. Eru Wait, hear me out. Let’s () anthology to the cultural festival. Hotaro Seriously? Eru Yep. Hotaro Let’s not. Sounds like a ton of work. Eru No, we have to have an anthology. Hotaro Look, if you really wanna participate in the festival, there much easier ways to do it. Like concessions. Eru Kami high school has never allowed students to sell concessions. Anyway, it will give us a budget for an anthology. And our advising teacher has requested to create one. Also, it’s been a tradition for this club to create one for the festival for the past four decades. They don’t wanna break that. Hotaro Well then, why didn’t you mention all that sooner. That means we have to do it. Eru Great. Hotaro So, what is this () anthology supposed to contain, anyway. Eru I have no idea. Hotaro Are you kidding me? Eru Yeah, sorry. I thought you and I could look into it together. I figured if there any anthologies from previous years line around, we can start there. Why don’t we search for them? Hotaro I give up. Eru Maybe they are in the library. Let’s check it out. Why are you still sitting there. You’re coming with me. Get up. Hotaro I’m not in the mood for this. It’s Friday which means that it’s her shift on library duty. Mayaka Well well, it’s Oreki. Long time no see, (can’t say missed you). Hotaro Hey Ibara, nice to see you too. Mayaka This is the sacred lawn of knowledge. Your presence here defiles all that. Hotaro Oh, yeah. I’m () that you are in charge of books. Do you even know how to read? Mayaka You haven’t changed at all. If you (can’t) insult me, you should just leave. Eru Excuse me. Satoshi Hey Hotaro, how’s it going. Looks like you two are closest always. Seems about right for the cutest couple in middle school. Hotaro Ridiculous. Mayaka Don’t be disgusting. (I’ve rather data slab, then miss low life.) Hotaro Have you (). Mayaka Over the line, Fukube. And, you’ve got a lot of nerve making a joke when you () I feel. Satoshi I’m sorry, Mayaka. How you feelings? Mayaka Do you even care that your points insulted my wounds? Not cool. Seriously, I have a heart, OK? Eru I don’t understand what’s going on here. Hotaro She () crash on him ever since middle school. Satoshi Chitanda, I would like you to meet Mayaka Ibara. We all went to Kaburaaya middle school together. Mayaka Nice to meet you. Satoshi Mayaka, this is Eru Chitanda. She is a president of the classic lit club which I joined recently. Eru Yes, indeed. It’s a real pleasure to meet you. Satoshi So, anyway, what brings you to the library? Eru Oh right, I almost forgot. So, ah, Mayaka, I was wondering if you might be able to help us. Mayaka I’ll try. Eru There’s a library happen to have any club anthologies? Like classic lit club, maybe. Mayaka Let me see. I don’t think so actually. At least not in here, maybe in the back. Eru Oh, OK. Satoshi So, why are you looking for them? Eru We’ve decided our club should make one for the cultural festival. So, we want to get past anthologies to get some ideas. Satoshi Oh yeah, are we gonna present it in Kanya-sai? I can’t believe Hotaro agree to that. Hotaro I was pressured into it as a matter of fact. Kanya-sai? Satoshi Abbreviation. Kamiyama high cultural festival. Hotaro Is this anther one of those terms you make up and try to coin? Satoshi No, for real. That’s what everyone here in the school calls it, not just me. Right? Satoshi Yeah, Kanya-sai is what they call it in manga club. Hotaro Kanya… Wait, how did they spells that anyway? Satohi I have no idea. I asked around, but I haven’t got an answer. I bet it started as Kamiyama high bunkasai. Then shortened into Kamiyama-sai, Kanyama-sai, Kanya-sai. That’s my hypothesis, but who knows. Mayaka Anyway, Chitanda, there might be old anthologies back in the storage stocks. But, the librarian is in meeting right now. We can’t get back there unless she unlocks it. I think her meeting will be done in about thirty minutes or so. Wanna wait? Eru What should we do. Hotaro We should wait. Mayaka You could always leave and come back. Hotaro Yeah, Yeah… Satoshi Wait, Hotaro, hold up. Hey Mayaka, you should tell these guys the story you told me earlier. Mayaka Huh!? OK, fine. Oreki, do you feel like using your tiny brain for once in your life? Hotaro No. Eru What story are you going to tell? Satoshi It’s called the most favorite book of disfavor. Hotaro The most favorite book of disfavor? Satoshi It’s quite a peculiar tale. No matter how I slice it, doesn’t seen to add up. It’s got Mayaka and me pretty much stuck. Eru Please tell us all of the details. Mayaka I’ve report here for duty every Friday after school, you know? And, every week the same book () returned like clock work. Today, makes five weeks in a row. That’s () of itself kind of a weird, right? This is the book. Eru Wow, what a gorgeous book. Hotaro It’s huge. Eru Is it OK if I look inside? Mayaka Go ahead. Eru Oreki, you should see this. It’s about the school’s history, huh. I can’t believe how dense it is. This should be a lot of work to read. Hotaro It’s not weird for someone to check this out every week. They never finish. Mayaka You’ve obviously never borrowed from this school’s history. Check out period, here’s full two weeks instead of just one. So, why would someone need to get it more often than that. Nevertheless, someone always does. And, turns it in every week too. Eru Do you have the record of borrowers? Mayaka Yeah, off course. Check out lists is in front cover, see? Eru Oreki, this is odd. Each Friday, a different person checks this book out, but they always bring it back that same day. Mayaka Exactly, this giant book has been checked out and returned every Friday for five weeks in a row now. Even the times are consistent. All of five kids come to get it during lunch and returned it after school. Satoshi What do you think? You’re curious, right? Eru Yes. I just I have to know. Let’s try to figure this out, Oreki? You (want) too? Hotaro Damn you Satoshi. You knew this would happen when you stopped me from leaving, did you? Eru Hey, () such a great job solving that locked door mystery? And, then it was the strange business with the secret club. Mayaka Wait, what are you talking about? Satoshi She would be referring to a rather provocative (fastive) Hotaro here. Hotaro Stop, you are making a sound dirty. Eru In any case, this is curious, right? Hotaro Ahhh, no it’s not. Eru Yes, it is. Hotaro It’s not. Mayaka Enough. Be quiet, both of you. Eru Right. Hotaro Sorry. I got reckless. Any further refusal can result in careless waste of precious energy That can happen. That in mind. Yeah, all right. I guess I will think about it, OK? Eru Great. Mayaka Fukube, has Oreki ever been smart as like? Satoshi No, not like us. But, he does have neck for solving problems which can come in handy sometimes. Hotaro Hey, don’t talk about () like I’m not here. For five weeks straight, different people () check this book out and returned it few hours later. Lesser minds might shrug it off as a coincidence, but Chitanda wouldn’t be content that answer The truth is what matters here. What’s important is satisfying her burning curiosity. Now then, borrowing the book at lunch hour then returning it after school doesn’t allow sufficient time to read. If they didn’t (log) around such a tone, they could just read it in the library without borrowing. Conclusion, this book is not been utilized for literary purposes at all. They are not reading it. What is that mean? If are books not been useful for reading, what other purpose could it serve? Mayaka If you stock them up, make decent pillows. Satoshi They make good shields in combat too. Hotaro Are you ever serious about anything? Eru He is right. These people can’t be reading it, so what could they be doing with that book? Hotaro Well Chitanda, what do you think? Eru Let me see. Someone could use them as weights in a workout. Hotaro You guys are no help at all. If Chitanda really as smart as everyone claim she is, she seems like a total doofus to me. Let’s try something else. What does it mean that a different person borrows this book every week. (Off) from the names, we can guess that are all girls. This brings up two possibilities. The girls have no connection. It’s involved to have this book on Friday afternoons. So, they’ve all checked it out on different occasions by coincidence. Or, the five (of them) used the book together as a group, and then each take turns being the one to borrow () Friday. Satoshi Invoke, huh? Mayaka For fortune telling. Satoshi Right. Like this book will be lucky charm on Friday, so take it with you. If you check it out during your lunch period and return it after school, your boy friend will (play) kiss on you. Heck yeah? Hotaro Outstanding. That’s the damnedest thing I’ve ever heard. Satoshi I’m just brain storming in here. Mayaka All they have in common is that the girls and second years. They’re all in different classes. Why would the fact that the girls have anything to do with this book. Hotaro Who knows? Might not. Think about it, if you randomly selected five students from this school, there’s a pretty decent chance they would all be female. Satoshi It’s also pretty common for members of the same sex to stick together Hotaro What if they are using some kind of code? Like if they returned it facing up, it has particular meaning, face down () means something else. Mayaka I don’t think that would be a very effective code at all. You see? Satoshi She’s right. Any face up face down code would be lost in there. Mayaka Well, no matter how hard you think, Oreki is not gonna figure it out. After all, Fukube and I wrapped our brains couldn’t get it. Hey, what’s wrong? Eru It has a peculiar smell. Mayaka Wait, it does? I don’t smell anything. Eru I swear it stinks. There’s sort of (acolet order). It’s like paint thinner. It’s unmistakeable. Hotaro Is she a dog? Satoshi Well, if Chitanda () smells something strange on that thing, then it’s worth looking into, don’t you think? Eru What could that mean? Satoshi Hotaro, if you cracked it open, and then you’ve gotta say so. Eru Did you get it? Hotaro Calm down, maybe, but not sure. Hey Chitanda, you wanna get some exercise? There’s a lead I want you to investigate. Eru Let’s get ride on it. Hotaro No, I’m not going this time. It’s just you. Eru Just me? Don’t you need to go? Satoshi Yeah! Good job, Chitanda. Hotaro has got no right to use you like that. He’s at his best when you are the one taking advantage of him. Hotaro I’m not using, anyway. Eru No, it’s not like that. I just figured out we would investigate together. Satoshi Right, that make sense. Eru What are you waiting for. Then let’s get going. Thank you so much for coming. We are honored to serve you. We have prepared two fine menus for you tonight. Which one would you prefer? I recommend this dish for you. Satoshi This might end up costing you more than you think. Eru Are you OK? Hotaro Let’s go. After all, gym class got rained out today. So, I think I have exactly enough energy to spare. Eru Great. Mayaka What kind of guy you are () such a deficit of energy. Hotaro Shut up. All right, come on then. Eru Right. Mayaka Hold on. I’m going with you. I’m kinda curious. Fukube, would you watch the dest till I get back? I mean I can’t just walk away from my library duty, right? Hotaro You hold down the (folk). Later. Don’t have too much fun. Eru So, where are you taking us to investigate now, Oreki? Hotaro To check out the art room. Mayaka Wow, all the way over there? Hotaro Yeah, that’s far, which is why I didn’t wanna go in the first place. Mayaka You have to be the laziest person I’ve ever met. Eru What’s in the art room. Hotaro First, let’s set a few things straight. I’m willing to bet none of those girls would have time to get any use out of that book on the break. It’s too enormous for that, which means they could only really do anything with that during class time. What if the only class is made up of students who are in the same year but in different homerooms? Mayaka Gym and all the fine arts subjects, right? Hotaro Yep. So every week before class, those five girls and each take turns can borrow the book. Mayaka I still don’t understand the timing, though. I mean they can check out for two weeks if they want it. Hotaro The book is huge. So, they probably just one of the class, rather than (log) it around. Mayaka That make sense. What is it? Eru It’s the same smell as the book. Mayaka Seriously? Hotaro Look in the room and you’ll see why. There is the answer (what you look) mystery. The second year combined D, E and F classes are just using at an art as a prop when they model for portrait painting. The books binding makes (it) ideal picture (as) motif. Eru It was the (snue) of paint, not thiner. Mayaka How did you figure it out. Hotaro Huh, what do you mean? It came to me, I guess. I just got lucky. Satoshi Wow, nicely done, my friend. Students using it as a prop for art class. It’s the last thing I would have imagine. Mayaka I still don’t know how you did it. You’re just weird. Hotaro No, I’m not. Probably the most normal person at this school. Satoshi Well, that’s a bit strong. Eru Still, that’s a really impressive detective work, Oreki. I’m completely fascinated by what goes on inside a head of yours. Satoshi Fascinated? Eru Yes. I just (love to) crack open your skull and pick your brain sometime, you know? Hotaro That’s sounds like a horror movie to me. Plus, to an honor student like you, it’s not that remarkable of your brain. Mayaka Oh, yeah? You are an honor student? Satoshi Let me put it in this way. We haven’t had midterms yet, but I’m sure () Chitanda’s gonna be a top of our class. Eru No way. It doesn’t matter how good our grades are. That can’t compare all to his (rolled) ability. Taking a little clues and piece it together into a (lead) that actually (pounds) out and just incredible. Hotaro (), her senses of smelling and hearing fascinate me. They (would) solve this mystery end in the last. Eru Oreki might even… be able to… Oh, ah, nothing. Satoshi Anyway, I have fun with this even though I missed the best part. What about you? Eru Yeah, I had a (grasp). The afternoon flew by before I knew it. Mayaka I spent hours gripping over. I still couldn’t even get close. It’s so frustrating. Satoshi Didn’t I tell you he can come in handy one some while? Mayaka I can’t stand (sort of) being (standing out) by Oreki. I still feel my life is over now. Satoshi Come on. It’s not that bad. Hotaro It’s odd. Something just doesn’t feel right. I can’t receive myself acting like they are right now. Why is that. There’s something wrong with me? Satoshi Yeah, I know what you mean. Once he’s got a (scent). There’s a brilliant flash and instantly he knows everything. Eru Oreki, you can’t leave yet. Hotaro Why not? Oh right, the anthologies. Eru Yeah, we have some (waits) the librarian gets back. Satoshi Hotaro does kind of zone out sometimes. Mayaka Not just sometimes. He is always out to (lunch). Youko Ibara, thank you for watching the desk for me. You’re free to go now. Mayaka Oh, good. It was my pleasure, Ms. Itoigawa Satoshi Ma’am, my name’s Satoshi Fukube. We are from the classic lit club. We hope you might be able to help us. Where could we find old anthologies? Youko Classic lit? Anthologies? You are in the classic literature club? Well, unfortunately, we don’t currently have any of the back numbered issues anywhere in the stocks. Satoshi Are you sure about that? Youko If they are here, son, trust me, I would know. Now, if you excuse me, I’m busy. Satoshi Well, thank you anyway. I guess we are out of luck, Chitanda. Eru This is a big problem. Hotaro We’ll find them soon enough. Mayaka So Oreki, was it frustrating not being able to solving a problem for once? Hotaro Not really. Mayaka Whatever. Eru That’s that, then. We should go home. I did learned something helpful though. Hotaro Yeah, what’s that? Eru Nothing. It’s a personal matter. Hotaro Oh, that again, huh? Eru Yeah. Now, () Oreki, it might be possible after all. Hotaro Well, this is Oreki. Eru Good morning. It’s Chitanda. Hotaro Chitanda? Eru Yeah. I’m sorry if I woke you up, did I? Hotaro Oh, no. I thought it might be my sister or something. So, are you calling on sunday? Eru I’m sorry. But I want to see you today if that’s possible. There’s something I really want to talk to you about. Hotaro She’s late. Eru Hi, thank you for waiting. I rushed right over. Hotaro Uh-huh. So, is there something you wanted to talk about? I’m just curious that why you want to meet me here at this weird coffee shop. Eru You are the one who recommended this place, not me, Oreki? Hotaro Later. Eru No, please don’t go. Hotaro It’s my precious Sunday to do nothing. I won’t wast this sitting in this place with you playing these games. Eru What, I’m sorry. It’s just (), I’m really nervous, OK? Hotaro What is there to be so nervous about? Are you about to make a confession? Tell me that you love me? Eru There may be something I’d like to confess to you, yes. Next time, “The Circumstances of the Classic Lit Club’s Scion.”
https://w.atwiki.jp/kbprincess/pages/23.html
chat_system_2054218004_actor_description=Marquis of Krause. Marquis-traitor. chat_system_2054218004_snap_5_question=^?^It s all just vicious rumors, I swear! Please spare me! I really know very little... br Demenion invited me into the royal guard – made me Captain, even. So long had I dreamed of such an honor!.. And when it became clear that he was deeply involved in piracy, it was simply too late – I had already unwittingly become his accomplice... I m just a victim of circumstances... chat_system_2054218004_snap_5_answer_0=^?^How did you come to frame the Duke of Delaware? chat_system_2054218004_snap_3_question=^?^Demenion told me to slip some poison into the King s soup, and place the evidence in the Duke s room. I didn t want to do it, but Demenion promised me that the King would come to no harm... And Delaware would be condemned. br In the end, I went along with it because Delaware never aided me in my career. chat_system_2054218004_snap_3_answer_0=^?^How did the plot against King Helmut begin? chat_system_2054218004_snap_6_question=^?^I know nothing at all about that. It all started when my master Demenion departed to Dersu on matters concerning the kingdom. There he conducted some negotiations with the orcs, discussing some secret affairs with their leaders... br When he returned, he was not himself – in fact he seemed greatly troubled, suffering fits of anger! Then he immersed himself in schemes – I knew not what, he no longer took me into his confidence. Forgive me! chat_system_2054218004_snap_6_answer_0=^?^What took place in Dersu, when he negotiated with the chiefs? chat_system_2054218004_snap_0_question=^?^I do not know, I tell you! Upon arriving, Demenion told me in confidence that he was of royal blood, and that it was time to restore justice and reclaim the crown... br Yes, it sounds insane, but he believed it. And if I had disobeyed, he would have killed me on the spot, immediately! br But more than this I simply do not know, you understand me? Why don t you question the leaders of the Orcs yourself, and leave me alone! chat_system_2054218004_snap_0_answer_0=^?^Very well, I will speak with the orcs chiefs. You, Marquis, are free to go. Farewell...
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/410.html
【Tags Miku VY1 WAVEFILE tW W】 Original (Miku version) Original (VY1 version) Music title WAVEFILE Romaji music title WAVEFILE Music Lyrics written, Voice edited by ラマーズP (WAVEFILE) Music arranged by ラマーズP (lamazeP) Singer [Miku version] by 初音ミク (Hatsune Miku), [VY1 version] by VY1 mizki Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by deadbull): PiPiPi Could you answer me through the complexed line so that I can reach you? When I started to run for my dream, suddenly I stumbled, finding the bright scape is so familiar. Exchanging a greet, say good morning. After resetting all, everything has been lost I ve thought like that, but there still is a force left alone for my use, filled with the light of delight. I can hardly tell you enough. There are too much for me to choose which to tell you. I wonder when I ve changed totally, finding the far sky so shallow. PiPiPi can you hear me? Now I m starting forward to ride this wind of the age, driving every note to bound, filing the waves to sound to make them fly high to form shape of love. I ll show smiles rather than tears keeping my eyes from your face. I decided so from the depth of my heart. LaLaLa... Say thank for the day comming. Romaji lyrics (transliterated by minato777): pipipi henshin kudasai kaisen karameta te ga fureru youni yume wo kakete sashinobasu fuini tsumaduita mabayui keshiki ni minarete hitokoto kawashite ohayou subete wo nurikaete nani mo kamo nakushita sou omotteita no mada tatta hitotsu dake chikara ga nokosareta hikari ga afurete kimi ni tsutaerarenai no takusan kakaesugite nani wo ieba ii no itsu no ma nika kawareta no kana tooi sora ga kon nani asaku kanjita pipipi kikoe masu ka ima hashiru yo kaze tsukamu tameni hazunda oto wo umidashite shindou no nami yosete ai no katachi yo maiagare fukuramaseta jikan mo ikioikometa tegami mo subete tsutsumasete oyasumi ushiro ni furikaereba barabara ni kudaketa sou omotteita no mada tatta hitotsu dake akari ga tomosareta hikari wo atsumete miageta osonakatta yowakatta ano yakusoku wa ima demo kirameita pipipi henshin kudasai kaisen karameta te ga fureru youni yume wo kakete sashinobasu fuini tsumaduita mabayui keshiki ni minarete wasurerarenai chiisana kiseki no taba wa naosara hitokoto kawashite...... sametara kokoro ni ana ga aketa youde modokashii komiageta fure-zu sae mo kimi ni tsutaerarenai no takusan kakaesugite nani wo eeba ii no itsu no ma nika kawareta no kana tooi sora ga kon na ni asaku kanjijita dakara kono te de ketsui wo kakageta todokimasu youni itsuka todaeta kibou mo boyaketa koukai mo taiyou no fuchi ni nagedashite yasashiku kimi wa kataru tanshi to tanshi ga tsunagu taisetsuna fairu shidai ni umaridashite koware souni dakishimeta pipipi kikoe masu ka ima hashiru yo kaze tsukamu tameni hazunda oto wo umidashite shindou no nami yosete ai no katachi yo maiagare mae ga yugamu namida ga jamakusakute sorenaraba egao de ikou to massuguni kimeta no rarara hora asu eto arigatou [lamazeP, Rammazu-P, lamaze-P, RamaazuP]
https://w.atwiki.jp/dynamix2ch/pages/341.html
ROAD to 773H 譜面情報 難易度 Casual Normal Hard MEGA GIGA Level 2 6 9 - - ノーツ数 233 515 734 - - スタイル 左トラック 右トラック スライダー スライダー 楽曲情報 BPM 220 アーティスト名 MYUKKE. ジャンル Hardcore 長さ 1 59 解禁方法 イベントで解禁 読み方は「road to hell(ロード トゥ ヘル」または、「road to heaven(ロード トゥ ヘヴン)」。(アーティスト本人のツイッターより) MYUKKE.さんはOCCHOCO-REST-LESSや、音楽ゲームArcaeaにて「AI[UE]OON」などを作曲している。 初出 2019/09/06 ~ 2019/09/10 復刻 2020/10/09 ~ 2020/10/13 攻略情報 Hard 譜面・難易度修正情報 コメント欄 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/monkeeslyrics/pages/14.html
Cuddly Toy(カドリー・トイ) 作詞:ハリー・ニルソン 君は誰かが楽しんでたカワイイおもちゃ それだけじゃない 君は雨の中を走り回ってた汽車さん 次の日サンタはやって来たんだ それだけじゃない 君はあの夜に難なく平らげられちゃったチェリーパイ それだけじゃない 君は誰かが楽しんでたあのカワイイおもちゃ それだけじゃない 君は、君のママが言ってるような女の子じゃない 君が付き合っているお仲間みたいなやつさ 僕は、君には他に誰かを恋しちゃだめとは言わなかった 君はそれを夢見て眠っていたんだね (繰り返し) 君は誰かが楽しんでたカワイイおもちゃ それだけじゃない 君は誰かが楽しんでたあのカワイイおもちゃ それだけじゃない …… (訳:Anna) By Harry Nilsson La la la la ... You re not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy You re not the only choo-choo train that was left out in the rain The day after Santa came You re not the only cherry delight that was left out in the night And gave up without a fight Your re not the only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy You re not the kind of girl to tell your mother The kind of company you keep I never told you not to love no other You must of dreamed it in your sleep You re not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy You re not the only choo-choo train that was left out in the rain The day after Santa came You re not the only cherry delight that was left out in the night And gave up without a fight Your re not the only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy You re not the kind of girl to tell your mother The kind of company you keep I never told you not to love no other You must of dreamed it in your sleep You re not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy Your re not the only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy La la la la ...
https://w.atwiki.jp/proko_translation/pages/15.html
How to Do an Anatomy Tracing 解剖学的トレースの方法 https //www.youtube.com/watch?v=qP--30V8ZA4 http //www.proko.com/how-to-do-an-anatomy-tracing/ Hey guys, so I want to introduce you to an exercise that I really like doing, and it s something that s very important. こんにちは皆さん。 私が本当にやりたい、そして大変重要な 練習を皆さんに紹介したいと思います。 And it s going to be in a lot of the assignments throughout this course, and that s tracings. そして、それは、このコースを通して たくさん行うことになる課題です。 それはトレースです。 We re going to be doing tracings over photographs, and the reason this is important is because it tests your knowledge of the muscles. 我々は写真の上からトーレスをすることになりますが、 これが重要な理由は、 あなたの筋肉の知識をテストすることになるからです。 If you don t know what the forms are that you re looking at, all those bumps and striations, then you don t know the anatomy of that area. もしあなたが、 あなたが見ている形、凸凹、筋が 何なのか知らないとすれば、 あなたはその範囲の解剖学を知らないということになります。 So you need to go back and study it. ですのでもしそうなら戻って勉強しなおす必要があります。 So doing these tracings is really good to expose our weaknesses, and it s also just good practice of identifying the muscles and the bony landmarks and all the forms you re seeing on the surface. ですので、これらのトレースを行うことは、 我々の弱点を明らかにし、 筋肉や、骨の目印や、あなたが表面に見えている形すべてを 特定する良い練習でもあるのです。 So this is the example I m going to show you of the exercise, and then in the description of this video I m going to have a link where you can download a few more photographs. ですので、これから行うのはその練習の例であり、 このビデオの注釈から 練習用の写真をダウンロードできます。 And your assignment for this week is to do the same thing that I m going to show you here. そして今週の課題は、 これから私がお見せする事と 同じことをすることです。 Just do a tracing. トレースするだけです。 You can do it in Photoshop, like I m doing in this video, or you can actually print out the photo, put a piece of tracing paper over it, and just draw right on top of it. 私がこのビデオでしているようにPhotoshopを使ってもいいですし、 実際に写真を印刷して、 トレーシングペーパーを重ねてその上に書くこともできます。 That s fine too. どちらでもよいです。 And if you want to post it online or get a critique of it, just scan it. そしてもし批評のためにネットに投稿したいのなら、 それをスキャンすればいいのです。 But obviously the cleanest way is to just do it in Photoshop, add a layer on top of the photograph, and just draw right on top of it. しかし、明らかにきれいなやり方はPhotoshopを使うことです。 写真の上にレイヤーを配置し、 その上から描くことです。 So let s go ahead and get started. では始めてみましょう。 I know I haven t taught you any anatomy yet, so for now, you ll have to rely on my examples or diagrams from books or online. 皆さんには、まだ解剖学について何も教えていません。 ですのでとりあえず、 皆さんは私の例か、本かネットの資料にに頼る必要があります。 Throughout this course you ll be doing these quick anatomy studies, and as the course progresses, you ll be getting more and more familiar with all the parts. このコースを通して、 これらの素早い解剖学の勉強を行うことになります。 そしてコースが進むにつれて、 これらパーツのすべてにだんだん親しくなっていくでしょう。 Right now, I just want to introduce you to this exercise and have you try it, so you can document where you re starting from. さしあたり、 私はともかくこの練習を紹介し、皆さんにやってもらいたいと思います。 ですので、 皆さんはどこから始めたのか記録してもよいでしょう。 So you can see that I m starting this one at the top with the trapezius muscle. さて、 皆さんは 私が僧帽筋のてっぺんから始めたのが 見えると思います。 It s a good one to start with in a back study because it s so large and usually easier to see the borders of the muscle. 背中の学習に於いて僧帽筋は そこから始めるのに良い筋肉の一つです。 なぜなら、それはとても大きく、 通常筋肉の境界が見えやすいからです。 You can see pretty clearly on this guy the outline of the trapezius. この男性に於いて、僧帽筋の輪郭は 大変明確に見えています。 Right in here,though, right by where it connects to the scapula, it gets a little confusing. しかし、ここ、 肩甲骨につながっているちょうどここでは、 いささか混乱すると思います。 The bumps kind of all just end in this general area. すべての種類の隆起は この一般的な範囲で終わります。 So right there where I was indicating the beginning of that line, that s the corner of the scapula, and that s kind of where things start to turn. ですので、ちょうどここ、そこで私はこの線の始まりを指し示していますが、 その線は肩甲骨の角、曲がり始めるところの一種です。 So to the right of that that I just drew is the attachment of the first head of the trapezius, and then I m doing it on the other side. それで、 私が描いたところのちょうど右側が、 僧帽筋の最初の筋頭の付着であり、 そしてその後、それの反対側を描き始めます。 And all of that just attaches along the spine of the scapula. そして、これらすべては、肩甲棘に沿って付着しています。 And then as soon as it gets to about right here to the corner where the spine of the scapula meets that inside border, it takes a sudden turn, and that s where the muscles divide. そして、それがちょうどここの角に着いてすぐに、 そこでは肩甲棘がその内側の境界に出会うのですが、 それは突然曲がり、 そこで筋肉が分割されています。 So right there, see that part? ここです、この部分が見えますか? That s the border of the bottom head, and as soon as it reaches the scapula, you re going to have a tendon right there. それが底の筋頭の境界で、 それが肩甲骨に達するとすぐ、 ちょうどそこから腱が始まっています。 That little line right there, that s a tendon. そのここにある小さな線、 それは腱です。 So that part is going to be flat. ですので、その部分は平らになっています。 You re not going to see a bump of the muscle, so the muscle ends right there, right there, and then it continues and connects to the spine of the scapula on the bottom with a tendon. 皆さんは、筋肉の突出が見えないかもしれません。 ですので筋肉はここで終わっているのです。 その後、それは続き、 そして、腱でもって肩甲棘の底の部分でつながっているのです。 So that s why you re seeing a corner there. よって、それが皆さんが角をここに見ている理由です。 It s because there s no meaty part of the muscle. それがここに筋肉質の部分が無い理由です。 It s just tendon. 腱だけが存在するからです。 Okay, so moving on to the deltoid. はい、 では三角筋に移りましょう。 The deltoid also attaches to that spine of the scapula. 三角筋もまた、肩甲棘に付着しています。 You can see the bottom portion points right at the tendon of the trapezius, and it swings around and goes all the way to the lateral side of the humerus and then swings back around to the front and attaches to the clavicle. 下の部分が、僧帽筋の腱を指しているのが見えると思います。 そして、 それはぐるっと回り、 上腕骨の外側を通り、 前方をぐるっと回って折り返し、鎖骨に付着します。 So the deltoid actually has three heads to it as well. 三角筋はそのうえ三つの筋頭を持っています。 It s got the front, the lateral, and the back, so I like to identify the three heads when I m outlining the borders. 04 45 それは前部、中部、そして後部です。 ですので、私が境界の輪郭線を描くときは、 三つの筋頭を特定するのを好みます。 So that lateral head, you can see it attaches to the end of the spine of the scapula, and then the front and back heads, they extend a little bit further to attach to the clavicle and the scapula. 筋頭中部ですが、 それが、肩甲棘の終わりに付着しているのが見えると思います。 そして前部と後部ですが、 それらは、鎖骨と肩甲骨に付着するためにいくらか伸びています。 And same thing in here, see how after the bump, the meaty part of the deltoid, ends, there s still a tendon that extends to roughly about the same spot as where the tendon of the trapezius attached to. そしてここでも同様ですが、 突出の後どうなっているかを見てください、 三角筋の筋肉質の部分、が終わり、 腱になっているのですが、 その腱は、僧帽筋の腱が付着している場所 あたりまで伸びています。 Okay, same thing on the other side, see right there? There s the tendon area, and it swings around to the front. はい、 同じことが反対側でも言えます。 ここが見えますか?ここは腱のエリアです。 そしてそれは前方まで回り込みます。 There s a separation of the front and lateral head, and there s the ending of that meaty part at the beginning of the tendon. ここで中部と前面の分割があります。 そして、腱の始まりとして その筋肉質の部分が終わるところであります。 And right there I m just indicating an edge for that spine of the scapula and just kind of creating a ridge where everything connects. そしてこの辺で、 私は肩甲棘の角をちょうど指し示しています、 そして、すべてか接続している峰を描いています。 06 01 Now I m moving on to the teres major and latissimus, which is really stretched out in this pose. さて、大円筋と広背筋に移ります。 それらはこのポーズに於いては大変伸ばされています。 He s lifting his arms, and it s stretching out the teres major all the way up there. 彼は腕を上げています。 そして、そのことにより大円筋はここでは目一杯延ばされています。 So it s very thin, and also the scapula is rotated forward so you re not seeing all of it. ですので、それは伸ばされ薄くなっており、 同時に、肩甲骨は上方回旋しており、よってそのすべてが見えてはいません。 So it s very subtle, but it s enough to still create this bump of the lat that goes over it. ですのでそれは大変わずかですが、 それでもそれはここに走っている 広背筋の出っ張りを作り出すのには十分です。 So you can see how on the bottom, then, there s an overlap. ですので、そこがどんな具合か見えるともいます。 その後ここには重なりがあります。 The lat swings in and under the trapezius to the spine. 広背筋は、弧を描いて僧帽筋の下から脊椎へ回り込みます。 There I m indicating the border of the scapula because that s where the teris major will connect, right on that bottom corner, some directional lines for the infraspinatus. ここで私は肩甲骨の境界を示しています。 なぜならそれは大円筋が接続する場所であり、 ちょうどこの底の角です。 いくつかの方向性を持った棘下筋の線です。 Okay, moving up here you got the seventh cervical vertebrae, and I m seeing a few bumps there. はい、 ここまで上がって、第七頸椎にぶつかります。 私にはここに二、三の出っ張りが見えています。 So I m actually seeing the seventh cervical and a very subtle indication of the first thoracic as well, and that s pretty common. ですので、私は 実際に第七頸椎と、最初の胸椎の兆候が同様に見えていますが、 それは大変一般的です。 Sometimes you ll see the two kind of merge together in one large bump, and the bump is so large that it s obviously not just one vertebrae. 時々皆さんは、二種類が混合し大きな出っ張りになっているのが 見えるかもしれませんが、 そのとき出っ張りは大変大きく、 明らかにただ一つの椎骨とは言えなくなります。 It s a grouping of them, but they re all softened out by all the stuff on top of it. それはそれらを一団にしていますが、 それらはそれの上にかぶさっているもののせいで 柔らかく見えています。 Okay, you got the ridge muscles of the arm and the brachialis right in front of that bicep, same thing on the other side. はい、腕の筋肉稜です。 それと、上腕二頭筋の前に上腕筋です。 同じものがもう一方にあります。 And then the tricep, and I m actually seeing the lateral head and the long head of the tricep there with a tendon that connects to the elbow between the two. その後上腕三頭筋、 そして私は実際に、外側頭、そして長頭を見ています。 腱によって肘と三頭筋はつながれています。 Okay, a little gap in there, that s where you got the spine, and then at the bottom, you can usually see the erector group. はい、小さな溝がここにあります。 ここに脊椎があります。 底の方で、ふつう起立筋群が見えます。 They re like two pipes in the lower back going down to the tailbone. それらは、背中の下部で二つのパイプのようになっており、 尾てい骨まで下がっていきます。 Okay, right there I found the iliac crest of the pelvis, and I found that because you can see where the oblique muscle on the side kind of comes to a corner at the bottom, and then it becomes a gluteus. はい、この辺で骨盤の腸骨稜を見つけました。 なぜなら、 あなたは、側面に於いて、底の角へ来る 外腹斜筋のあるところが見えるのです。 (外腹斜筋は腸骨稜に停止している) その後それは殿筋になります。 So I knew that that little point was the iliac crest, and then I just extended the lats down to the crest more towards the middle. ですので、その小さな点は腸骨稜だとわかりますし、 その後私は広背筋を稜の中心に向かって 伸ばします。 You can see the lat muscles, pretty large. ご覧のように広背筋は大変大きなものです。 08 54 It covers probably about half, maybe a little less than half of the back, but you can see things underneath it, like the erector group that I was talking about, the little pipe like muscles in the middle of the back. 広背筋はおそらく、半分ほどを覆っています、 たぶん、背中の半分よりちょっと少ないぐらいです。 しかし、広背筋の層の下は透けて見えます、 例えば、私が話していた脊柱起立筋群ですが、 それらは、背中の中心にある筋肉で、細いパイプ状です。 Those are underneath the sheet of the lat, but you can see the volume poke through because the meaty part of the muscle actually ends right where I m drawing right now. それらは広背筋のシートの下になっています、 しかし、皆さんはそれを透かして量感が突き出ているのが見えると思います。 それは、筋肉の肉付きの良い部分は実際 私が今描いているあたりで終わっているからです。 And then after that it s just a thin tendinous sheet. そしてそのあとは単に薄い腱状のシートになっています。 Having a little trouble with that shape, probably should have just started with a gesture line and then added the smaller segments. ちょっとこの形を描くのに困っています、 おそらく、ジェスチャーラインで始め、 その後、小さな断片を加えるべきだったかもしれません。 09 39 That s what happens when you start with details. こういうことは皆さんが細部から描き始めたとき 起こることです。 Okay, and then the erector group actually has this volume that comes out from the sides as well. はい、 その次です、 起立筋群は実際この量感を持っています。 その量感は側面からも出ています。 Not seeing too much of that there, but I think I see a little indication of it. ここでこれをあまり見すぎてはいません。 しかし、私はここにちょっとした兆候を見ていると思います。 So I m just adding it in. ですので加えておきます。 I like to add some lines to describe the direction of the muscle fibers. 私は、いくつかの筋繊維の方向を描写する線を加えるのが好きです。 It looks cool, just makes the drawing look a little bit better, and actually just shows that you know where the muscles attach and insert because if you just know the shape, well, it s going to hurt you when you start to shade in some of the half-tones or just become spots instead of just actual indication of fibers or... そうすと格好良く見えます、 ドローイングが若干よく見えます。 そして実際、皆さんが、筋肉がどこに付いてどこに停止しているか 知っているか示すことになります。 なぜなら、もし単に皆さんが形を知っているだけというのなら、 ケガするでしょう、 ハーフトーンで影を付け始めたり、 実際の筋繊維の兆候の代わりに単に検討を付けるだけだと… 10 35 And also just knowing the direction of the fibers helps you to understand the muscle function. 筋繊維の方向は知っているだけで あなたが筋肉の機能を理解することの助けになります。 So I like to add that. ですので私はこれを加えるのが好きです。 You can also, instead of doing the fibers, you can try doing just cross-contours of the volume. また、 筋繊維を描きこむ代わりに、 皆さんは量感のただ等高線を描きこむことにも挑戦できます。 So that s good too to show that you re understanding the actual volume. ですので、それもまた、 あなたが実際の量感を理解しているということを 示すのに良いことです。 Is this a round shape, or is this more flat or more squarish? これは丸みを帯びた形か? もしくは、平ら、四角形か? But for this one, I m doing the muscle fiber direction. しかし、これについては、 私は今は筋繊維を描きこんでいます。 It also helps to show the volume, too. これもまた、量感を表す助けになっています。 The cross-contour will definitely help with that, but the muscle fibers in a way are kind of a cross-contour. 等高線は量感を表すのに大変助けになりますが、 筋繊維はある意味では等高線です。 You re wrapping those lines around the volume, so you should show some curvature depending on which way that muscle wraps. 量感の周りをそれらの線で包んでいるわけですが、 よって、皆さんは、 筋肉がどんな感じで量感を包んでいるかを表す線を 示す必要があるのです。 If you re just doing straight lines everywhere, that s going to flatten it. もし単に方々で単にまっすぐな線を引けば、 筋肉は平らなものになってしまうでしょう。 Okay, so now I m going to be adding some white areas. はい、 いくつかの白い領域を加えています。 I like to make it clear what s muscle and what s tendon or some kind of sheet. 私は、何が筋肉で何が腱、あるいは何らかのシートで あるかを明らかにするのが好きです。 So I added another layer underneath the lines, the muscle lines that I drew, and above the photograph, so it s in between the two. ですので、線、筋肉を描いた線の下に別なレイヤーを加えました。 写真の上ですので、 白い領域のレイヤーは、線と写真の間になります。 And I just got a white color, and I m just shading in those areas. 白色を使い、 そして、この辺で影を付けました。 This is bone of the scapula, and you can see it really helps to pop the muscles, too. これは肩甲骨です。 そして、肩甲骨が本当にどのように筋肉を飛び出させる 助けになっているか見えると思います。 So that s the spine right there, all the tendinous area from the trapezius. そしてこの辺は脊椎で、 僧帽筋から伸びている全部腱の範囲です。 and inside that, I was about to shade it, but then I remembered that s muscle underneath there. そしてその内側で、 ちょうど陰影をつけようとしていますが、 その後、私はここの下の層にある筋肉を思い出しました。 That s the rhomboids. それは菱形筋です。 And then give this one a direction, the tendon from the lat. そして、これに方向性を加えます。 広背筋から伸びている腱です。 And then just a little line, show the ridge, the border of the scapula, little ridge there for the iliac crest of the pelvis. そして細い線で、 尾根を表し、それは肩甲骨の境界で、 ここの小さな峰は骨盤の腸骨稜です。 And I m just doing a little bit of cleanup work, make it look nicer. 少々清書をしています。 見た目をよくするためです。 And right there is the tendon from the deltoid. この辺は三角筋からの腱です。 And that s how you do an anatomical tracing. 皆さんが解剖学トレースを行うとこんな感じになります。 Go ahead and download the images from the description, so you can do the assignment for this week. 注釈から画像をダウンロードして 今週の課題を行えます。 Post it on Facebook, Twitter, or Instagram, and definitely post it in the Facebook group I created specifically for this course. You can find the group "Anatomy for Artists" at Facebook.com/groups/Anatomy4Artists. It s a community where students of the course can post exercises, critique each other s work, ask questions, post useful anatomy content, and basically help one another learn anatomy. As a premium member, you can email me at submit@Proko.com if you want a critique.